Content

Audio

[Description of riches, comforts, etc of the subjects of the kingdom during Dasaratha's reign].

तस्यां पुर्यामयोध्यायां वेदवित्सर्वसङ्ग्रह: ।

दीर्घदर्शी महातेजा: पौरजानपदप्रिय: ।।1.6.1।।

इक्ष्वाकूणामतिरथो यज्वा धर्मरतो वशी ।

महर्षिकल्पो राजर्षिस्त्रिषु लोकेषु विश्रुत: ।।1.6.2।।

बलवान्निहतामित्रो मित्रवान्विजितेन्द्रिय: ।

धनैश्च सङ्ग्रहैश्चान्यैश्शक्रवैश्रवणोपम: ।।1.6.3।।

यथा मनुर्महातेजा लोकस्य परिरक्षिता ।

तथा दशरथो राजा वसञ्जगदपालयत् ।। 1.6.4।।

Translation

वेदवित् wellversed in vedas, सर्वसङ्ग्रह: commanding all resources, दीर्घदर्शी far sighted, महातेजा: possessing great splendour, पौरजानपदप्रिय: dear to the inhabitants in towns and villages, इक्ष्वाकूणाम् among Ikshvaku kings, अतिरथ: a great charioteer capable of fighting with many maharathas singlehandedly, यज्वा performer of sacrifices, धर्मरत: devoted to the practice of dharma, वशी in full control over his subjects, महर्षिकल्प: equal to a great sage, राजर्षि: royal saint, त्रिषु लोकेषु in the three worlds (Bhooloka, Bhuvarloka, Suvarloka), विश्रुत: renowned, बलवान् possessed of strength, निहतामित्र: destroyer of enemies, मित्रवान् having friends, विजितेन्द्रिय: having perfect control over his senses, धनैश्च with wealth, अन्यै: other riches, सङ्ग्रहैश्च accumulated possessions, शक्रवैश्रवणोपम: comparable to Indra and Kubera, राजा दशरथ: king Dasaratha, तस्याम् in that, (अयोद्यया) पुर्याम् city of Ayodhya, वसन् living, लोकस्य for the entire world, परिरक्षिता protector, महातेजा: highly powerful, मनु: Manu, यथा as, तथा in that manner, जगत् world, अपालयत् ruled.

From that city of Ayodhya, king Dasaratha ruled the entire world, following the tradition of Manu who was a highly powerful protector of the people. Dasaratha was
well versed in the Vedas. He commanded all resources. Farsighted, he possessed great prowess. He was dear to the inhabitants of towns and villages. Among Ikshvaku kings, he was a great charioteer capable of fighting with many maharathas singlehanded. He performed many sacrifices and was devoted to the practice of dharma. He was in full control over his subjects. He was a great sage, a royal saint and renowned in the three worlds (Bhooloka, Bhuvarloka and Suvarloka). He was mighty. He was a destroyer of enemies. He had scores of good friends. He had perfect control over his senses. In riches, he was comparable to Indra and Kubera.