Content

[Dasaratha tries to appease queen Kaikeyi.]

atadarhaṅ mahārājaṅ śayānamatathōcitam.

yayātimiva puṇyāntē dēvalōkātparicyutam৷৷2.13.1৷৷

anartharūpā siddhārthā hyabhītā bhayadarśinī.

punarākārayāmāsa tamēva varamaṅganā৷৷2.13.2৷৷

Translation

anartharūpā misfortune incarnate, siddhārthā with her purpose fulfilled, aṅganā that woman, atadarham who did not merit such treatment, atathōcitam who was not accustomed to that (treatment), puṇyāntē after exhausting the merits (earned), dēvalōkāt from the heaven, paricyutam fallen, yayātimiva like Yayati, śayānam lying, mahārājam to the maharaja (Dasaratha), abhītā fearless, bhayadarśinī displaying fear, punaḥ again, tamēva varam those very boons, ākārayāmāsa urged.

The maharaja lying on the floor resembled (king) Yayati fallen from heaven after his merits (earned earlier) were exhausted. He neither deserved nor was accustomed to such (humiliating) treatment. Fearless Kaikeyi ,the incarnate of misfortune having accomplished her purpose, displyaing feigned fear, urged the king again (without inhibition), about the boons:
English Translation of Amruta Kataka


Dasaratha tries to placate Kaikeyi 2.13.19-23

O, my fair lady, do this kindness to me, to my Rama, to the people, to the venerable elders like Vasistha, Vamadeva and others as well as to Bharata, O lady, with a charming face and hips.