Content

[Rama watches the splendour of the highway, listens to the words of his friends -- and enters his father's palace.]

sa rāmō rathamāsthāya samprahṛṣṭasuhṛjjanaḥ.

patākādhvajasampannaṅ mahārhāgarudhūpitam৷৷2.17.1৷৷

apaśyannagaraṅ śrīmānnānājanasamākulam.

Translation

śrīmān glorious, samprahṛṣṭasuhṛjjanaḥ friends rejoicing, saḥ rāmaḥ that Rama, ratham chariot, āsthāya aboard, patākādhvajasampannam decorated with banners and pennants, mahārhāgarudhūpitam fragrant
with expensive incense and agaru, nānājanasamākulam crowded with a variety of people, nagaram city, apaśyat beheld.

Surrounded by friends overwhelmed with great joy, that glorious Rama aboard the chariot beheld the city decorated with banners and pennants and made fragrant with expensive incense and agaru and crowded with multitudes of people.
English Translation of Amruta Kataka


People praise Rama 2.16.34-38; 2.17.1-10; 13-22

Swastikas pronounce benedictions by raising shouts of victory. Sutas are chroniclers. Magadhas glorify descent.