Content

तं त्विदानीमहं हत्वा खरदूषणघातिनम्।

रामं शर्मोपलप्स्यामि धनं लब्ध्वेव निर्धनः।।3.54.25।।

Translation

अहम् I am, इदानीम् now, खरदूषणघातिनम् the killer of Khara and Dusana, तम् him, रामम् Rama, हत्वा after slaying, निर्धनः one without wealth, धनम् wealth, लब्ध्वा having acquired, इव like that, शर्म pleasure, उपलप्स्यामि I will have.

I will be happy only after killing the destroyer of Khara and Dusana, just as a poor man feels happy only on acquiring wealth.