Content

na vānaraḥ sthāsyati sādhuvṛttē

na maṅsyatē karmaphalānuṣaṅgān.

na bhōjyatē vānararājyalakṣmīṅ

tathāhi nābhikramatē.sya buddhiḥ4.31.2৷৷

Translation

vānaraḥ monkey (Sugriva), sādhuvṛttē well conducted, sthāsyati abide, karmaphalānuṣaṅgān sharing fruits of action equally, maṅsyatē not recognised, vānararājyalakṣmīm prosperous kingship of the monkeys, na bhōjyatē not enjoy, tathāhi hence, asya his, buddhiḥ intellect, nābhikramatē not conducted in our favour (search of Sita)

'Sugriva has not stuck to the conduct of the virtuous, of sharing the fruits of action equally. He does not realize that he obtained the prosperous kingship of vanaras as a
result of your (friendly) action. He does not have the intelligence of conducting himself in your favour (of searching Sita). Therefore he will not enjoy the kingship for long.