Content

āpūryamāṇaṅ śaśvacca tējōbalaparākramaiḥ.

śaśinaṅ śuklapakṣādau vardhamānamiva śriyā৷৷4.54.3৷৷

bṛhaspatisamaṅ buddhyā vikramē sadṛśaṅ pituḥ.

śuśrūṣamāṇaṅ tārasya śakrasyēva purandaram৷৷4.54.4৷৷

bharturarthē pariśrāntaṅ sarvaśāstravidāṅvaram.

abhisandhātumārēbhē hanūmānaṅgadaṅ tataḥ৷৷4.54.5৷৷

Translation

śaśvat eternally, tējōbalaparākramaiḥ with brilliance, strength and valour, āpūryamāṇam being filled, śuklapakṣādau at the beginning of the bright fortnight, śaśinamiva like the Moon, śriyā with majesty, vardhamānam constantly growing, buddhyā in intellect, bṛhaspatisamam equal to Brhaspati, vikramē in valour, pituḥ of his father, sadṛśam like to, śukrasya Sukra's, purandaram iva like Indra, the breaker of citadel, tārasya Tara's, śuśrūṣamāṇam serving, bhartuḥ the king, arthē for the sake of, pariśrāntam tired, aṅgadam Angada, sarvaśāśtravidāṅvaram versed in all sastras, hanumān Hanuman, tataḥ then, abhisandhātum to consult deliberately, ārēbhē started.

Hanuman proceeded to win over Angada, who was ever shining in strength and valour, who was growing in majesty constantly like the Moon in the bright fornight, whose intellectual prowess was equal to that of Brhaspati, who was equal to his father in valour and who was well-versed in all sastras. Angada was listening toTara like Indra listened to Sukra (preceptor of the demons).