Content

[Bharata pleads with Rama in several ways -- all priests, mothers etc. extol Bharata -- Rama determines to respect his father's word.]

एवमुक्त्वा तु विरते रामे वचनमर्थवत्।

ततो मन्दाकिनीतीरे रामं प्रकृतिवत्सलम्।।2.106.1।।

उवाच भरत श्चित्रं धार्मिको धार्मिकं वचः।

Translation

रामे when Rama, एवम् in this way, अर्थवत् meaningful, वचनम् words, उक्त्वा having uttered, विरते had rested, ततः then, धार्मिकः righteous one, भरतः Bharata, मन्दाकिनी river
Mandakini, तीरे on the bank, प्रकृतिवत्सलम् affectionate by nature, धार्मिकम् virtuous, रामम् Rama, धार्मिकम् conforming to righteouness, चित्रम् clear, वचः words, उवाच said.

Rama remained silent after saying these meaningful words on the bank of river Mandakini. Then the Bharata, conforming to righteousness, replied in clear words to the virtuous Rama who was affectionate by nature.