Content

अहं चापि प्रतिज्ञां तां गुरोस्समनुपालयन्।

वनमद्यैव यास्यामि स्थिरा भव मनस्विनी।।2.26.28।।

Translation

अहं चापि I also, गुरोः father's, तां प्रतिज्ञाम् that promise, समनुपालयन् while fulfilling, अद्यैव now itself, वनम् to the forest, यास्यामि shall go, मनस्विनि highminded, Sita, त्वम् you, स्थिरा भव
keep steady.

I am leaving for the forest right away for fulfilling my father's pledge. O highminded Sita be steady.