Content

[Lakshmana gets ready to accompany Rama takes leave of his friends and collects divine weapons from preceptor Vasistha--Rama asks Lakshmana to distribute his wealth among brahmins.]

एवं शृत्वा तु संवादं लक्ष्मणः पूर्वमागतः।

बाष्पपर्याकुलमुखः शोकं सोढुमशक्नुवन्।।2.31.1।।

स भ्रातुश्चरणौ गाढं निपीड्य रघुनन्दनः।

सीतामुवाचातियशां राघवं च महाव्रतम्।।2.31.2।।

Translation

पूर्वम् previously, आगतः had come, लक्ष्मणः Lakshmana, एवम् in this way, संवादम् conversation, श्रुत्वा having heard, शोकम् sorrow, सोढुम् to endure, अशक्नुवन् being unable, बाष्पपर्याकुलमुखः (बाष्पपर्याकुलेक्षणः) with his eyes filled with tears, सः that, रघुनन्दनः delight of the Raghu race, Lakshmana, भ्रातुः brother's, चरणौ feet, गाढम् tightly, निपीड्य pressing, महाव्रतम् of great resolve, राघवं च to Rama, अतियशाम् illustrious, सीताम् Sita, उवाच said.

Lakshmana who had already reached there heard the conversation (between Sita and Rama). His eyes brimming with tears, he was unable to bear the grief. He held the feet of his brother tightly and said to the illustrious Sita and Rama of great resolve: