Content

मेघनादमसम्बाधं मणिहेमविभूषितम्।

मुष्णन्तमिव चक्षूंषि प्रभया सूर्यवर्चसम्।।2.16.29।।

करेणुशिशुकल्पैश्च युक्तं परमवाजिभिः।

हरियुक्तं सहस्राक्षो रथमिन्द्र इवाशुगम्।।2.16.30।।

प्रययौ तूर्णमास्थाय राघवो ज्वलितश्श्रिया।

Translation

श्रिया with splendour, ज्वलितः dazzling, राघवः descendant of the Raghu race (Rama), मेघनादम् sound of cloud (thunder), असम्बाधम् spacious, मणिहेमविभूषितं decorated with gold and gems, प्रभया with brilliance, चक्षूंषि eyes, मुष्णन्तमिव dazzling, सूर्यवर्चसं lusture of the Sun, करेणुशिशुकल्पै: looking like young elephants, परमवाजिभिः with excellent horses, युक्तम् harnessed, आशुगम् swiftmoving, रथम् chariot, सहस्राक्षः thousandeyed, इन्द्रः Indra, हरियुक्तम् इव harnessed by horses (of Indra), आस्थाय mounted, तूर्णम् swiftly, प्रययौ went.

The sound emanating from the chariot resembled the thunder. The spacious chariot was decorated with gold and gems which dazzled the eyes as though they shed the lustre of the Sun. The swiftmoving chariot was harnessed by excellent horses as if they were young elephants. Like the thousandeyed Indra, Rama, ablaze with royal splendour, mounted this chariot and sped away.