Content

মম ভুজবলবেগবেগিতঃ পততু শরোস্য মহান্মহোরসি৷

ব্যপনযতু তনোশ্চ জীবিতং পততু ততস্সমহীং বিঘূর্ণিতঃ৷৷3.2.26৷৷

Translation

মম my, ভুজবলবেগবেগিতঃ by the strength of my arms, মহান্ great, শরঃ arrow, অস্য his, মহোরসি in high speed, পততু may fall, তনোঃ from the body, জীবিতম্ life, ব্যপনযতু separate, ততঃ then, বিঘূর্ণিতঃ reeling round and round, মহীম্ earth, পততু may fall down.

Spurred by the speed of my strong arms, my arrow will fall on his broad chest and separate his life from his body. Then his body reeling round and round will fall on the ground.
ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অরণ্যকাণ্ডে দ্বিতীযস্সর্গঃ৷৷
Thus ends the second sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.