Content

ṛkṣāścāvahitāśśūrā gōlāṅgūlāśca rāghava!.

kāntāravanadurgāṇāmabhijñā ghōradarśanāḥ৷৷4.38.28৷৷

dēvagandharvaputrāśca vānarāḥ kāmarūpiṇaḥ.

svaissvai: parivṛtāssainyairvartantē pathi rāghava!৷৷4.38.29৷৷

Translation

rāghava! O Rama, kāntāra vanadurgāṇām inaccessible fortresses of forests, ghōradarśanāḥ of fierce appearance, ṛkṣāśca bears, avāhitāḥ familiar with every place, śūrāḥ valiant, gōlāṅgūlāśca golangulas also, dēvagandharvaputrāśca loins of divine beings, and gandharvas, kāmarūpiṇaḥ who can assume any form at their will, vānarāśca vanaras, svaiḥ svaiḥ with their, sainyaiḥ armies, parivṛtāḥ gathered, pathi on the way, vartantē are coming.

'O Rama! valiant bears of fierce appearance, also golangulas (a variety of monkeys with tails like cows') familiar with the inaccessible fortresses of forest have come. These monkeys are sons of divine beings and gandharvas who can assume any form at will. They are on their way along with their armies.